• info@termvisnyk.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044) 278 43 90
  • ISSN 2221-8807
» Journal Issues » 2019 » Terminolohichnyi Visnyk, (Terminological Bulletin) Issue 5 » Perception of the Ukrainian Traditions in Belarus Terminology

Perception of the Ukrainian Traditions in Belarus Terminology

Oleksandr Skopnenko

Information about the author: Candidate of Philological Sciences, Deputy Director for Scientific Work of the O.O. Potebnia Linguistics Institute of NAS of Ukraine

e-mail: skopnenko@ua.fm

Title: Perception of the Ukrainian Traditions in Belarus Terminology

Rubric: Theory and History of Terminology Slavic Terminology

Language: Ukrainian

Abstract: The development of the terminology of each language depends on the socio-cultural conditions in which the carriers of this idiom live. This is a major factor affecting the configuration of the entire terminology system, and the features of its individual parts, and the general tradition of terminology, serving as one of the parties to standardize the literary language. An example of such a establishedness can be the difficult and controversial formation of terminology in the language of the colonized people, which by any cultural acts, even at first glance, the capitulatory, hides the general idea of its resistance to the dominant language and culture. In the social typology of languages, national terminology plays a prominent role, since it affects the characterization of several relevant attributes of the idiom. Terminology directly depends and at the same time to a certain extent determines the power of foreign-language influences, the communicative sphere of language, and also indirectly determines the degree of tradition of the idiom. In other words, it affects half of the parameters required to create a language characteristic by the methods of social typology. Certainly, throughout all history these parameters do not remain constant, vary depending on cultural-historical conditions.

Belarusian linguistics has a long tradition of studying the principles and methods of creating terminology. However, terminology in Belarus as an independent scientific discipline was formed only in the second half of the twentieth century. Based on various sources, researchers analyzed botanical, grammatical, entomological, agricultural, philosophical, legal, automotive, water transport, and others varieties of terminology in the Belarusian language. However, the problem of the perception of Ukrainian traditions in the Belarusian terminology has still little studied.

In the scientific level, the issues of foreign-language influences on the lexical subsystem of the new Belarusian literary language (respectively, and on the Belarusian terminology) were first raised in the 1920’s when there were active processes of codification of the idiom. Purposeful and scientifically substantiated Belarusian terminology was initiated in 1921-1922, since it was at this time that the first (mathematical) dictionary from the series “Belarusian Scientific Terminology”, as well as 8 terminological collections containing materials on grammar, logic, arithmetic, algebra, botany, geometry, trigonometry. However, the general codification, and hence the beginning of the terms of the Belarusian language, was initiated in 1918, during the First World War, when under the auspices of the occupation headquarters of the German Army in the East, was printed “Sieben-Sprachen Wörterbuch: Deutsch, Polnisch, Russisch, Weißruthenisch, Litauisch, Lettisch, Jiddisch”, is also known in the history of lexicography as “The Lexicon of the Belarusian Language in German Processing”, or the Seven-language Glossary.

Vilnius (in the Belarusian tradition for the name of this city was used exonym Vilna) played the role of the leading cultural centre in the Belarusian national revival until the 1930s. In the first half of the 20’s of the twentieth century the study literature originally came out in Vilnius, but only later – in Minsk, which was separated from the western Belarusian lands by the state Polish-Soviet border (in fact since 1919, legally since 1921 – after the signing of the Riga Peace Treaty). Terminology created in the western Belarusian lands during the 1920’s was freely used in Soviet Belarus.

Ukrainian influences on Belarusian terminology were not limited to only one era, alternating throughout the period of the formation and development of a new Belarusian literary language. Let’s say they are quite expressive in the nineteenth century, in the 20’s and 30’s of the twentieth century. As a result, a number of elements of Ukrainian origin have been consolidated in the Belarusian linguistic terminology.

After the language reform of 1933 and up to our time, the researchers of Belarus mostly focused on studying the role of the Russian language as the main source of borrowing in the field of Belarusian terminology. The influence of Ukrainian tradition on the terminological system of the Belarusian language from the second half of the twentieth century gradually weakens, but it does not fade well in our time. The study of this problem in a wide range of Belarusian texts will allow us to show in which groups of lexicon the perception of Ukrainian traditions are most entrenched.

However, at this stage of research it can be stated that Ukrainian codification has become an integral part of the information field of the Belarusian codification processes, which is especially noticeable on the example of the formation of the Belarusian language terminology in the first third of the twentieth century.

Keywords: new Belarusian literary language, new Ukrainian literary language, term, terminology, terminology system, lexicology, lexicography, normalization, codification, linguistic influence.

References

  1. Volkova, E. (2013). Prabliemy bielaruskaj linhvistyčnaj terminalohii i pytannie suadnosnasci kliučavych sloŭ (linhvistyčnych terminaŭ) u iSybislaw [Problems of Belarusian linguistic terminology and the question of the correspondence of keywords (linguistic terms) in iSybislaw]. Slavia Orientalis, 62, 285-292 (in Bel.).
  2. Arašonkava, H.U., Bulyka A.M., Liušcik, U.V., Padlužny, A.I. (1999). Teoryja i praktyka bielaruskaj terminalohii [Theory and Practice of Belarusian Terminology]. Minsk (in Belarusian).
  3. Bajkow, M. (1921). Leksykon belaruskaj movy w njameckaj apracowcy [Lexicon of the Belarusian language in the German Processing]. Vesnik Narodnaga Komisaryjata Asvety S.R.R.B [Bulletin of National Education Commissariat], 1, 10-12 (in Belarusian).
  4. Zaprudski, S. (2005). Da haraktjerystyki pachatkovaga jetapu vypracowki belaruskaj navukovaj tjerminalogii w 1920 ja gady [To the Characteristics of the Initial Stage of Development of the Belarusian Scientific Terminology in the 1920s.]. Studia Slavica Hungarica. Vol. 50/1-2, 157-167 (in Belarusian).
  5. Karatkevich, I.I. (2018). Sacyjalnyja aspekty mownaj situacyi 1920-h gg. [Social Aspects of the Language Situation in 1920s.]. Belaruskaja leksika i gramatyka: mownaja styhija i mownaja norma: Dapamozhnik [Belarusian Vocabulary and Grammar: Language Elements and Language Norm: Handbook]. I.I.Karatkevich, S.A. Vazhnik, V.I. Ulasevich, V.I. (pp. 20-28). Kyiv (in Belarusian).
  6. Kramko, I.I., Jurjevich, A.K., Janovich, A.I. (1968). Gistoryja belaruskaj litaraturnaj movy [History of the Belorusian literary Language] (Vol. 2). Minsk (in Belarusian).
  7. Krasnej, V.P. (1969). Belorusskaja filologicheskaja terminologija nachala XX v. [Belarusian Linguistic Termniology of the Beggining of the 20th Century] (Abstract of PhD thesis). Minsk (in Belarusian.).
  8. Liubeckaja, K. (2010). Poshuki pryncypaw i shljahow uparadkavannja gaspadarcha-jekanamichnaj leksiki w belaruskaj leksikagrafii [The search for principles and ways to streamline economic and ekanamichnay vocabulary in Belarusian lexicography]. Mova – litaratura – kultura. Matjeryly VI Mizhnarodnaj navukovaj kanferjencyi (Minsk, 28–29 kastrychnika 2010) [Language – Literature – Culture. Matirials of the 6th International Scientific Conference (Minsk, 28-29.10.2010)] (pp. 113-118). Minsk (in Belarusian).
  9. Liubeckaja, K. (2001). Da pytannja pra belaruska-njameckuju i njamecka-belaruskuju leksikagrafichnuju tradycyju [To the Question on Belarusian-German and German-Belarusian Lexicographic Tradition]. Belaruskaja mova: shljahi razviccja, kantakty, perspektyvy. Matyryjaly III Mizhnarodnaga kangrjesa belarusistaw “Belaruskaja kul’tura w dyjalogu cyvilizacyj” (Minsk, 21 – 25 maja, 4 – 7 snezhnja 2000 g.) [Belarusian Language: Ways of the Development, Contacts, Perspectives] (pp. 262-267). Minsk (in Belarusian).
  10. Mechkovskaja, N. (2004). Prostranstvennye i hronologicheskie parametry v social’noj tipologii jazykov: glubina dialektnoj differenciacii jazyka i vremja formirovanija ego jetnicheskogo i naddialektnogo standarta [Spatial and Chronological Parameters in the Social Typology of Languages: the Depth of the Dialectic Differentiation of the Language and the Time of Formation of Its Ethnic and Dialect Standard]. Wiener slawistischer Almanach [Vienna Slavic Almanac]. Bd. 53, 259-289 (in Rus.).
  11. Nekrashjevich, S.M. (2004). Da pytannja ab ukladanni slownika zhyvoj belaruskaj movy. Vybranyja navukovyja pracy akadjemika S.M. Nekrashjevicha, da 120-goddzja z dnja naradzhjennja (pp. 48-79). Minsk (in Belarusian).
  12. Cyhun, G. (2000). Belaruskaja tjerminalogija w tjerminalagichnyh slownikah (1918 – 1998) [To the Question on Belarusian Dictionaries Compiling (1918 – 1998)]. Tjerminalagichnyja slowniki (asobnyja vydanni) 1918 – 1998 [Terminological Dictionaries (Some Editions) 1918 – 1998]. (pp. 3-8). Minsk (in Belarusian).
  13. Cyhun, G. (2001). Da belaruska-slavenskih dachynennjaw (gistarychna-mownaja prablematyka) [To the Belarusian-Slovenian Relations (Historical and Linguistic Perspective)]. Belaruskaja mova: shljahi razviccja, kantakty, perspektyvy. Matyryjaly III Mizhnarodnaga kangrjesa belarusistaw “Belaruskaja kul’tura w dyjalogu cyvilizacyj” (Minsk, 21 – 25 maja, 4 – 7 snezhnja 2000) [Belarusian language: Development of Contacts and Prospects. Matirials of the 3rd International Congress “Belarusian Culture in the Dialogue of Civilizations” (Minsk, 21 – 25 May 4 – 7 December 2000)]. (pp.132-136). Minsk (in Belarusian).
  14. Cyhun, G. (2004). Sacyjakulturny aspekt u gistryi belaruskaj litaraturnaj movy (t. zv. njamecki faktar) [Socio-cultural aspect in the History of Belarusian Literary Language (German Factor)]. Normen, Namen und Tendenzen in der Slavia. Festschrift für Karl Gutschmidt zum 65. Geburtstag [Norms, Names and Tendencies in the Slavia. Commemorative Publication on Karl Gutschmidt’s 65th birthday] (pp. 151-159). München (in Belarusian).
  15. Shakun, L.M. (1995). Gistoryja belaruskaga movaznawstva [History of Belarusian Language]. Minsk (in Belarusian).

Legends

Tarashkevich, B. (1929). Belaruskaja gramatyka dlja shkol. Vilnja.

Bajkow, M., Nekrashjevich, S. (1925). Belaruskarasijski slownik. Mensk. URL: http://www.slounik.org/search?dict=&search=%D0%B2%D1%8B%D1%82%D0%B2%D0%B0%D1%80+&x=0&y=0.

Vaenny ruska-belaruski slownik (1933). Mensk. URL: http://www.slounik.org/search?dict=&search=%D0%B2%D1%8B%D1%82%D0%B2%D0%B0%D1%80&x=0&y=0.

Ukrainska mova. Entsyklopediia [Ukrainian language. Encyclopaedia]. (2007). (in Ukr.).

Holoskevych, H. (1929). Pravopysnyi slovnyk [Spelling Dictionary]. Kyiv. URL: https://r2u.org.ua/s?w=%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%96%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA&scope=all&dicts=all&highlight=on. (in Ukr.).

Russko-belorusskij slovar’ = Ruska-belaruski slownik. (2012). (Vol. 3). Minsk.

Nekrashjevich, S.M., Bajkow, M.Ja. (1928). Rasijska-belaruski slownik. Mensk.

Troska, Ja., Shamol, Ja., Hacjanovich, A. i insh. (1926).  Slownik ljasnyh tjerminaw. Mensk.URL: http://www.slounik.org/search?dict=&search=%D0%BC%D0%B0%D1%88%D1% 82%D0%B0&x=0&y=0

Slownik selska-gaspadarchae tjerminoljogii (praekt). (1928). Mensk. URL: http://www.slounik.org/search?dict=&search=%D0%B2%D1%8B%D1%82%D0%B2%D0%B0%D1%80&x=0&y=0

Nikovskyi, A. (1926). Slovnyk ukrainsko-rosiiskyi. Kyiv.

Gurlo, A. (1932). Tjehnichnaja tjerminaljogija. Mensk. Retrieved from http://www.slounik.org/search?dict=&search=%D0%B2%D1%8B%D1%82%D0%B2%D0%B0%D1%80&x=0&y=0

Ljosik, Ja. (1927). Shkolnaja gramatyka belaruskae movy. Mensk.