• info@termvisnyk.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044) 278 43 90
  • ISSN 2221-8807
» Journal Issues » 2019 » Terminolohichnyi Visnyk, (Terminological Bulletin) Issue 5 » Classical and Non-Classical Verse: Terminological Aspects

Classical and Non-Classical Verse: Terminological Aspects

Yaryna Khodakivska

Information about the author: Head of the Computer linguistics Laboratory of the Institute of Philology, Taras Shevchenko National University of Kyiv

e-mail: yaryna.yaryna@gmail.com

Title: Classical and Non-Classical Verse: Terminological Aspects

Rubric: Terminology of Linguistic and Related Sciences

Language: Ukrainian

Abstract: The paper deals with the expediency of using the terms classical verse and non-classical verse in Ukrainian versification studies. They are borrowed from Russian scientific discourse. The article shows the semantics of these terms in Russian versification studies. The phrase classical verse in works on poetry has wide semantics and means different types of poetry for different literatures: syllabic, quantitative, etc. In the first half of the 20th century Borys Tomashevsky began to use the phrase “Russian classical verse” to refer to the syllabic-tonic verse along with the accent verse. In 1959, he narrowed the semantics of this phrase and used it for syllabic-tonic verse only. Such a decision was motivated by the fact that in the “golden time of Russian literature” (19th century) syllabic-tonic verse was the prevailing system of versification, unlike the syllabic verse that could be rarely found in the Russian literature, and the tonic verse that was starting to develop during Tomashevsky’s time. Thus, in the studies of Russian poetry, the phrase classical verse became the term (acquired termhood) with the meaning of “syllabic-tonic verse”. In 1974, Mikhail Gasparov created the antonymic term “non-classical verse”, which marked other types of Russian verse: syllabic, tonic. Both terms became widespread in Russian poetry.

Ideological as well as political and cultural conditions for the development of the Ukrainian science in the 20th century promoted uncritical replication of evaluative judgments expressed by Russian scholars in the Ukrainian poetry. The terms classical verse (as syllabic-tonic) and non-classical verse (as non-syllabic-tonic) having the component of estimating semantics faced the abovementioned situation. They were borrowed and applied in the Ukrainian poetry with the same meaning as in the Russian ones. Halyna Sydorenko, Natalia Kostenko, Olena Kytsan and others used these terms in their works. However, the history of the Ukrainian verse differed from the history of the Russian verse. The syllabic verse occupies a significant place therein, whereas the tradition of using it extends to the first half of the 20th century. The greatest Ukrainian poet Taras Shevchenko and many of his followers wrote syllabic-verse poems. Pavlo Tychyna used the syllabic verse in the 20th century. Therefore, the exclusion of syllabic verse from the notion of “classical verse” in relation to the Ukrainian literature is unjustified. These terms in Ukrainian verification studies have false motivation. They are used incorrectly in Ukrainian versification sources. This terminological situation needs adjustment.

Keywords: prosody system, term, terminological system, syllabic verse, syllabic-tonic verse, meter, accent verse, tonic verse.


  1. Gasparov, M.L. (2003). Ocherk istorii evropejskogo stiha [Essay on the History of European Verse]. Moskow (in Rus.).
  2. Gasparov, M.L. (2000). Ocherk istorii russkogo stiha Metrika. Ritmika. Rifma. Strofika. [Essay on the History of Russian verseю Metrics. The rhythm. Rhyme]. Moskow (in Rus.).
  3. Gasparov, M.L. (1974). Sovremennyj russkij stih. Metrika i ritmika [Modern Russian verse. Metrikaand rhythm]. Moskow (in Rus.).
  4. Kytsan, O.V. (2013). Vzaiemodiia klasychnoho y neklasychnoho virsha u tvorchosti Vasylia Holoborodka [Interaction of Classic and Nonclassic Verses in the Poetry of V.Holobordko]. Lutsk (in Ukr.).
  5. Kostenko,N.V. (2006). Ukrainske virshuvannia XX stolittia [Ukrainian Poetry of the 20th century]. Kyiv (in Ukr.).
  6. Lejchik, V.M. (2006). Terminovedenie: predmet, metody, struktura [Terminology: Subject, Methods, Structure]. Moskow (in Rus.).
  7. Nedobrovo, N.V. (1912). Ritm, metr i ih vzaimootnoshenie [Rhythm, Metre and Their Relationship]. Trudy i dni, 2, 14-23 (in Rus.).
  8. Gasparov, M.L. (Ed.). (1979). Russkoe stihoslozhenie XIX v.: materialy po metrike i strofike russkih pojetov [Russian Versification of the 19th Century: Materials on the Metrics and Stanza of Russian Poets]. Moskow (in Rus.).
  9. Sydorenko,H.K. (1962). Virshuvannia v ukrainskii literaturi [Versification in Ukrainian literature]. Kyiv (in Ukr.).
  10. Tomashevskij,B.V. (1959). Stilistika i stihoslozhenie [Stylistics and Prosody]. Leningrad (in Rus.).
  11. Tomashevskij, B.V. (1959). Stih i jazyk [Verse and Language]. Moskow – Leningrad (in Rus.).
  12. Tomashevskij,B.V. (1999). Teorija literatury. Pojetika [Theory of Literature. Poetics]. Moskow (in Rus.).
  13. Khodakivska,Y.V. (2017). Problemy formuvannia virshoznavchoi terminosystemy na prykladi opozytsii dolnyk pauznyk [Issues of Formation of Versification Terminological System (for the Opposition “Dolnik – Pauznik”)]. Literary studies, 1(48), part II, 214-223 (in Ukr.).
  14. Holshevnikov,V.E. (1958). Osnovy russkogo stihoslozheniya [Fundamentals of Russian prosody verse]. Leningrad (in Rus.).
  15. Holshevnikov, V.E. (1972). Osnovy stihovedenija [Fundamentals of prosody]. (2ed. ). Leningrad (in Rus.).