• info@termvisnyk.iul-nasu.org.ua
  • +38 (044) 278 43 90
  • ISSN 2221-8807
» MULTIPLE MEANING TERMS IN LIBRARY AND BIBLIOGRAPHIC TERMINOLOGY

MULTIPLE MEANING TERMS IN LIBRARY AND BIBLIOGRAPHIC TERMINOLOGY

Roksana Bilousova

Information about the author: Candidate of Philological Sciences, Ivan Franko Lviv National University

e-mail: Biloysova@ukr.net

https://doi.org/10.37919/2221-8807-2023-7-26

Title: MULTIPLE MEANING TERMS IN LIBRARY AND BIBLIOGRAPHIC TERMINOLOGY

Rubric: SEMANTIC ASPECT OF BRANCH TERMINOLOGY FUNCTIONING

Language: Ukrainian

Abstract: The article is aimed at the study of the phenomenon of polysemy in the Ukrainian term system of library science and bibliographic study. It has been found that, despite the requirement for an ideal term as a sign of the term system to possess a single meaning  (monoseme) within a certain industry-specific terminology, the multi-meaning terms, however, are a common phenomenon  occurring rather in a professional language.
Based on the analysis of the semantic structure of the studied term system, there has been distinguished external-systemic and internal-systemic (intra industry-specific) polysemy. External-systemic polysemy in Ukrainian librarian-bibliographical terminology is caused by the similarity of processes and phenomena in various fields of human activity and it involves the use of terms that function simultaneously in: a)  one or more term systems and b) or/ as well as in common lexis, for example: indexing means 1) “a system of designations (classification indices) used during the systematization of documents to express their classification features” in Ukrainian Library Science and Bibliography; 2) “a mechanism established by legislation to increase the monetary income of citizens, which makes it possible to partially or  fully compensate the increase in the price of consumer goods and services”.
Internal-systemic polysemy is a characteristic feature of the terms which belong to only one term system (it appears in the library and  bibliographic term system as a result of categorical ambiguity, which is also called metonymic transfer, i.e. a reference, meaning: 1) “a verbal  or digital designation (mark) that addresses the reader to another fragment of the text or to a source, from where the author takes the quotes,  facts”, 2) “a short note that connects parts of the document, bibliographic entries in catalogues, card files, bibliographic manuals”, 3)  “a form of reference “Refer to”.
By the structure, polysemous terms of Ukrainian Library Science and Bibliography are divided into: a) single-component (subscription,  edition, reference, index, root, manuscript); b) term compounds (mostly two-component, seldom three- and fourcomponent) (database,  virtual help, book hygiene, source of bibliographic information). It has been studied that polysemy prevails among single-component terms  in Ukrainian library and bibliographic term system, because terms with a more complex expression plan have less ability to develop polysemy.

Keywords: polysemy, ambiguity, term, term system of library science and bibliographic study

References

  1. Burlakova, I. & Diachuk, T. (2019). Problema bahatoznachnosti v terminolohii (na prykladi sotsialno-ekonomichnoi terminoleksyky)  The problem of ambiguity in terminology (on the example of socio-economic terminoleks)]. Humanitarna osvita v tekhnichnykh  vyshchykh navchalnykh zakladakh, 4, 10–15 (in Ukr.).
  2. Veresh, M. & Syno, V. (2015). Polisemiia u nimetskii khrystyiansko-bohoslovskii terminosystemi [Polysemy in the German theological  terminology]. Aktualni pytannia humanitarnykh nauk, 11, 110–114 (in Ukr.).
  3. Lukovenko, T.O. (2017). Problema polisemii v ukrainskii terminolohii homeopatii [Problem of polysemy in Ukrainian homeopathic  terminology]. Molodyi vchenyi, 6.1 (46.1), 37–40 (in Ukr.).
  4. Mentynska, I.B. (2021). Yavyshche polisemii u systemi ukrainskykh kompiuternykh terminiv [The phenomenon of polysemy in the  system of Ukrainian computer terms.]. Zakarpatski filolohichni studii,18, 51–56 (in Ukr.).
  5. Mykytiuk, O. (2002). Do problemy rozvytku ukrainskoi terminoleksyky [To the problem of the development of Ukrainian terminology].  Visnyk Natsionalnoho universytetu “Lvivska politekhnika”. Seriia “Problemy ukrainskoi terminolohii”. Lviv, № 453. Retrieved from https://science.lpnu.ua/uk/terminologiya/vsi-vypusky/visnyk-no-453-2002/do-problemy-rozvytku-ukrayinskoyi- terminoleksyky (in Ukr.)
  6. Rodzevych, N.S. (1965). Metafora – spilne dzherelo tvorennia terminolohichnoi leksyky v slovianskykh i zakhidnoievropeiskykh  movakh [Metaphor is a common source of terminological lexicon creation in Slavic and Western European languages.]. In  Doslidzhennia z leksykohrafii ta leksykolohii [Studies in lexicography and lexicology]. (pp. 137–165). Kyiv (in Ukr.).
  7. Symonenko, L.O. (1991). Formuvannia ukrainskoi biolohichnoi terminolohii [The formation of the Ukrainian biological terminology]  Kyiv: Naukova dumka (in Ukr.).
  8. Taranenko, O.O. (2004). Metafora [Metaphor]. In Rusanivskyi, V.M. & Taranenko, O.O. et al. (2004). Ukrainska mova: entsyklopediia  [The Ukrainian Language Encyclopedia] (pp. 307–309). Kyiv: Vyd-vo “Ukr. Entsyklopediia” im. M.P. Bazhana” (in Ukr.).
  9. Fetsko, I.M. (2021). Syntetychni terminy ukrainskoho muzeinytstva v konteksti yavyshcha polisemii [Synthetic terms of Ukrainian  museum science in the context of the polysemy phenomenon]. Terminolohichnyi visnyk, 6, 337–338 (in Ukr.).
  10. Shmatko, I. (2014). Polisemiia v ukrainskii bdzhilnytskii terminolohii [Polysemy in Ukrainian beekeeping terminology]. Ukrainska mova, 2 (50), 75–82 (in Ukr.).