{"id":9221,"date":"2022-10-21T14:42:37","date_gmt":"2022-10-21T11:42:37","guid":{"rendered":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/?page_id=9221"},"modified":"2022-10-21T16:49:39","modified_gmt":"2022-10-21T13:49:39","slug":"pro-storiteling-ta-inshu-marnytsyu-v-terminologiyi-metodyky-vykladannya-movy-ta-literatury","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/zbirnyky-naukovyh-prats\/2021-2\/pro-storiteling-ta-inshu-marnytsyu-v-terminologiyi-metodyky-vykladannya-movy-ta-literatury.html","title":{"rendered":"ON STORYTELLING AND OTHER \u201cTRIFLES\u201dIN THE TERMINOLOGY  OF LANGUAGE AND LITERATURE METHODOLOGY"},"content":{"rendered":"<em><strong>Oksana Dilna<\/strong><\/em><\/p>\n<p><strong><em>Information about the author<\/em><\/strong>:\u00a0 PhD in Philology, Docent of the Humanities Education Department, Lviv Regional Institute of Post-Diploma Pedagogical Education<\/p>\n<p><strong><em>e-mail<\/em><\/strong>: dilnamartynyak@gmail.com<\/p>\n<p><strong><em>Title<\/em><\/strong>: ON STORYTELLING AND OTHER \u201cTRIFLES\u201dIN THE TERMINOLOGY OF LANGUAGE AND LITERATURE METHODOLOGY<\/p>\n<p><strong><em>Rubric<\/em><\/strong>:\u00a0BRANCH TERMINOLOGY.\u00a0SPECIAL LANGUAGE IN EDUCATION<\/p>\n<p><strong><em>Language<\/em><\/strong>: Ukrainian<\/p>\n<p><strong><em>Abstract<\/em><\/strong>: The article focuses on the most wide spread English loan words in the terminological systems of language and literature\u00a0 methodology. Attention is mainly given to those foreign words that do not meet phonetic and morphological rules of the Ukrainian language.\u00a0 Key reasons for popularization of the English loan words in terminology have been revealed, namely: laconicity, one meaning,\u00a0 expressiveness, desire to enhance authority of the speaker and his\/her profession.<br \/>\nExamples from the Internet sources show that teachers of language and literature as well as scholars actively use -ing words (\u0441\u0442\u043e\u0440\u0456\u0442\u0435\u043b\u0456\u043d\u0433,\u00a0 \u043a\u0430\u0440\u0434\u043c\u0435\u0439\u043a\u0456\u043d\u0433, \u043b\u0435\u043f\u0431\u0443\u043a\u0456\u043d\u0433, \u0441\u043a\u0440\u0430\u0439\u0431\u0456\u043d\u0433, \u0441\u043a\u0440\u0430\u043f\u0431\u0443\u043a\u0456\u043d\u0433, etc.). The texts illustrate sometimes in appropriate an discorrect usage of the English loan\u00a0 words that have not become established yet: one can often face doubts regarding spelling of the foreign words,there are lexical mistakes\u00a0 caused by misunderstanding of the loan word. In appropriate usage of the aforementioned English loan words is also proved by<br \/>\nthe fact that these word shave not adapted to the Ukrainian language, and therefore they often are rendered in the Ukrainian texts in the\u00a0 language of the original.<br \/>\nThe article offers possible variants of replacing in appropriate English loan words with proper Ukrainian language means (words and word\u00a0 combinations). Usage of English loan words in the speech of teachers of language and literature should be limited, as these words have\u00a0 unclear semantics and, consequently, the pupils may misunderstand them or miss their meaning completely.<br \/>\nExcessive use of quasiterms, forexample, \u0441\u0442\u043e\u0440\u0456\u0442\u0435\u043b\u0456\u043d\u0433, \u043a\u0430\u0440\u0434\u043c\u0435\u0439\u043a\u0456\u043d\u0433, \u043b\u0435\u043f\u0431\u0443\u043a\u0456\u043d\u0433, \u0441\u043a\u0440\u0430\u0439\u0431\u0456\u043d\u0433, \u0441\u043a\u0440\u0430\u043f\u0431\u0443\u043a\u0456\u043d\u0433 gives the text pseudoscientific\u00a0 character and makes it not understandable for the pupils. In this way the pupils are imposed the ideas at all the terms are loan terms, and\u00a0 modern sciences do not use Ukrainian, giving exclusive preference to English.<br \/>\nCertainly, it is true that English plays an important role in the modern world, as it is the language of international communication in Europe\u00a0 and worldwide. However, automatic borrowing of the English words, which do not correspond to Ukrainian grammar does not enrich our\u00a0 language but ruins it. Each of the above mentioned English loan words can be replaced with equivalents from the already existing words and\u00a0 word combinations. Use of word combinations instead of one-lexeme English borrowings is not a drawback as it is important for the pupils\u00a0 to understand the term and its transparent semantics.<\/p>\n<p><strong><em>Keywords<\/em>: <\/strong>English borrowing, loanwords, quasiterms, words of foreign origin, terminology of language and literature teaching methodology<\/p>\n<p><strong><em>References<\/em><\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>Arkhypenko, L.M. (2004). Svoieridnist suchasnoi movnoi sytuatsii protsesu zapozychennia anhlitsyzmiv. Kultura narodov\u00a0 Prychernomoria, 49, 75 \u2013 79 (in Ukr.)<\/li>\n<li>Azhniuk, B.M. (2001). Movni zminy na tli dekolonizatsii ta hlobalizatsii. Movoznavstvo, 3, 48 \u2013 54 (in Ukr.).<\/li>\n<li>Bilodid, I.K. (Ed.) (1970 \u2013 1980). Slovnyk ukrainskoi movy (Vol. 1\u201311). Kyiv: Nauk. dumka (in Ukr.)<\/li>\n<li>Bondarenko, N.V (2019). Storytelling yak komunikatsiinyi trend i vsepredmetnyi metod navchannia. Molod i rynok, 7 (147), 130 \u2013 135\u00a0 (in Ukr.).<\/li>\n<li>Bulhakova, I.M. (2020). Storytelling (Istorii, yaki navchaiut): navchalno-metodychnyi posibnyk]. Retrieved from https:\/\/vseosvita.ua\/library\/navcalno-metodicnij-posibnikstorytelling-istorii-aki-navcaut-205089.html (in Ukr.)<\/li>\n<li>Doloh, O.S. (2019). Anhlomovni zapozychennia v suchasnii ukrainskii ekonomichnii terminolohii. Zakarpatski filolohichni studii. 8(1),\u00a0 12\u201317 (in Ukr.).<\/li>\n<li>DSTU 3966-2000 Terminolohiia. Zasady i pravyla rozroblennia standartiv na terminy ta vyznachennia poniat. Kyiv: Derzhstandart\u00a0 Ukrainy (in Ukr.).<\/li>\n<li>Dubok, T.V. (2017). Vykorystannia tekhnolohii storitelinh na urokakh ukrainskoi movy ta literatury yak zasobu formuvannia movnoi\u00a0 kompetentnosti. Retrieved from: http:\/\/timso.koippo.kr.ua\/hmura13\/dubok-tetyana-vasylivna-vykorystannya-tehnolohijistoritelinh-na-urokah-ukrajinskoji-movy-ta-literatury-yak-zasobu-formuvannyamovnoji-kompetentnosti-uchniv\/ (in Ukr.).<\/li>\n<li>Hrom\u02bciak, R.T., Kovaliv, Yu.I. &amp; Teremko, V.I. (Red.) (2007). Literaturoznavchyi slovnyk-dovidnyk. Kyiv: VTs \u201cAkademiia\u201d (in Ukr.).<\/li>\n<li>Hryhorenko, M. (2014). Osoblyvosti protsesu zapozychannia v suchasnii ukrainskii movi. Visnyk Lvivskoho universytetu, seriia\u00a0 filolohichna, 61, 255\u2013261 (in Ukr.)<\/li>\n<li>Hurko, O.V. (2012). Anhliiski zapozychennia v movi mas-media . Naukovyi visnyk Volynskoho natsionalnoho universytetu imeni Lesi Ukrainky, filolohichni nauky, movoznavstvo, 22, 39\u201342 (in Ukr.).<\/li>\n<li>Isaieva, O.O. (2014). Kreolizovanyi tekst na urokakh svitovoi literatury yak faktor aktyvizatsii chytatskoi diialnosti. Retrieved from: \/\/ natalka22.dp.ua\/ kreolizovani-teksty (in Ukr.).<\/li>\n<li>Kozub, L.S. (2017). Osoblyvosti vykorystannia anhlitsyzmiv u suchasnii ukrainskii movi. Naukovyi visnyk Mizhnarodnoho\u00a0 humanitarnoho universytetu, seriia: filolohiia, 26 (2), 40\u201342 (in Ukr.).<\/li>\n<li>Lavrynenko, V.Ia. (2020). Storitelinh na urokakh. Retrieved from https:\/\/sites.google.com\/site\/literaturnakartaostapavisni\/dla-vciteliv\/velika-pedrada\/storiteling-na-urokah (in Ukr.).<\/li>\n<li>Masenko, L. (2007). (U)movna (U)kraina. Kyiv: Tempora (in Ukr.).<\/li>\n<li>Mykhailovych-Hetto, O. (2007). Konotatsiia kvazitermina v reklamnomu teksti: spivvidnoshennia indyvidualnoho ta kolektyvnoho.\u00a0 Visnyk Sumskoho derzhavnoho universytetu, seriia: filolohiia, 1(1), 156\u2013160 (in Ukr.).<\/li>\n<li>Pazukha, Ya.S. (2018). Lepbukinh \u2013 innovatsiinyi zasib navchannia anhliiskoi movy v umovakh Novoi ukrainskoi shkoly. Metodychnyi\u00a0 posibnyk. Retrieved from http:\/\/testportal.ucoz.com\/load\/programi\/lepbuking_innovacijnij_zasib_navchannja_anglijskoji_movi_v_<br \/>\numovakh_novoji_ukrajinskoji_shkoli_metodichnij_posibnik\/3-1-0-971 (in Ukr.).<\/li>\n<li>Perchak, L.Ia. (2018). Vykorystannia metodu Storytelling na urokakh rozvytku zv\u02bciaznoho movlennia. Retrieved from https:\/\/naurok.com.ua\/vistup-vikoristannya-metodustorytelling-na-urokah-slovesnosti-66573.html (in Ukr.)<\/li>\n<li>Sabada, I.V. (2020). Storitelinh \u2013 efektyvnyi metod navchannia i vykhovannia. Retrieved from\u00a0 https:\/\/genezum.org\/library\/storiteling&#8211;efektyvnyy-metod-navchannya-tavyhovannya (in Ukr.).<\/li>\n<li>Shytel, A.V. (2018) Vykorystannia skraibynhu ta buktreileriv u osvitnomu protsesi. Retrieved from\u00a0 https:\/\/alina09v.wixsite.com\/mysite\/buktrejleri (in Ukr.).<\/li>\n<li>Skoreiko-Svirska, I. (2008). Zahalni tendentsii fonetyko-hrafichnoi asymiliatsii naukovotekhnichnykh terminiv anhliiskoho\u00a0 pokhodzhennia. Retrieved from http:\/\/archive.nbuv.gov.ua\/portal\/natural\/vnulp\/Ukr_term\/2008_620\/17.pdf (in Ukr.).<\/li>\n<li>Soroka, I.I. (2018). Skrapbukinh yak dydaktychnyi pryiom pidvyshchennia motyvatsii uchniv do vyvchennia zarubizhnoi literatury v\u00a0 shkoli. Retrieved from https:\/\/naurok.com.ua\/stattya-skrapbuking-yak-didaktichniy-priyom-pidvischennya-motivaci-uchnivdo-vivchennya-zarubizhno-literaturi-v-shkoli-45032.html (in Ukr.)<\/li>\n<li>Svydlo, O.M. (2021). Vprovadzhennia mediaosvity na urokakh ukrainskoi movy ta literatury. Retrieved from: https:\/\/vseosvita.ua\/library\/vprovadzenna-mediaosvitina-urokah-ukrainskoi-movi-ta-literaturi-396345.html (in Ukr.).<\/li>\n<li>Symonenko, K.O. (2015). Zastosuvannia tekhnolohii \u201cStorytelling\u201d u navchanni anhliiskoi movy molodshykh shkoliariv Retrieved from\u00a0 https:\/\/www.psyh.kiev.ua\/Symonenko_K.O._Zastosuvannia_tekhnolohii_\u00abStorytelling\u00bb_u_navchanni_anhliiskoi_movy_molodshykh_shkoliariv (in Ukr.).<\/li>\n<li>Turovska, L.V., Vasylkova, L.M. (Eds.) (2008). Novi slova ta znachennia: slovnyk. Kyiv: Dovira (in Ukr.).<\/li>\n<li>Udych, Z.I. (2018). Storitellinh (storytelling) u pidhotovtsi maibutnikh uchyteliv inkliuzyvnykh klasiv. Visnyk Chernihivskoho natsionalnoho pedahohichnoho universytetu, seriia: pedahohichni nauky, 151(1), 301\u2013306 (in Ukr.).<\/li>\n<li>Vorobei, T.M. (2020). Plan-konspekt roboty tvorchoi maisterni \u201cSkrapbuk \u2013 novyi zasib vyvchennia ukrainskoi literatury. Retrieved\u00a0 from https:\/\/vseosvita.ua\/library\/plan-konspekt-roboti-tvorcoi-majsterni-skrapbuk-novij-zasib-vivcenna-ukrainskoiliteraturi-298130.html (in Ukr.)<\/li>\n<li>Voroshylova, V.P. (2018). Formuvannia kreatyvnoi osobystosti na urokakh ukrainskoi movy i literatury shliakhom vykorystannia\u00a0 elementiv innovatsiinykh tekhnolohii. Retrieved from http:\/\/novagimnazia.ucoz.net\/DOK\/z_dosvidu_roboti_voroshilovoji_v.p..pdf (in Ukr.)<\/li>\n<li>Zavadskyi, Y.S., Osovska, T.V. &amp; Yushkevych, O.O. (2006). Ekonomichnyi slovnyk. Kyiv: Kondor (in Ukr.).<\/li>\n<\/ol>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Oksana Dilna Information about the author:\u00a0 PhD in Philology, Docent of the Humanities Education Department, Lviv Regional Institute of Post-Diploma Pedagogical Education e-mail: dilnamartynyak@gmail.com Title: ON STORYTELLING AND OTHER \u201cTRIFLES\u201dIN THE TERMINOLOGY OF LANGUAGE AND LITERATURE METHODOLOGY Rubric:\u00a0BRANCH TERMINOLOGY.\u00a0SPECIAL LANGUAGE IN EDUCATION Language: Ukrainian Abstract: The article focuses on the most wide spread English loan [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":9038,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9221"}],"collection":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9221"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9221\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9244,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9221\/revisions\/9244"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9038"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9221"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}