{"id":8915,"date":"2021-10-12T22:11:33","date_gmt":"2021-10-12T19:11:33","guid":{"rendered":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/?page_id=8915"},"modified":"2021-10-12T22:12:31","modified_gmt":"2021-10-12T19:12:31","slug":"english-transfer-of-terms-in-formation-of-modern-terminological-systems","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/zbirnyky-naukovyh-prats\/2017-2\/zbirnyk-terminologichnyj-visnyk-vypusk-4\/english-transfer-of-terms-in-formation-of-modern-terminological-systems.html","title":{"rendered":"Transfer of Terms in Formation of Modern Terminological Systems"},"content":{"rendered":"<b>Valentina Maslova<\/b><\/p>\n<p><b><i>Information about the author<\/i><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">:<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Doctor of Philology, Professor of Vitebsk State University named after P.M.\u00a0Masherov (Vitebsk, Belarus)<\/span><\/p>\n<p><b><i>e-mail<\/i><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mvavit@tut.by.<\/span><\/p>\n<p><b><i>Title:<\/i><\/b> <span style=\"font-weight: 400;\">Transfer of Terms in Formation of Modern Terminological Systems<\/span><\/p>\n<p><b><i>Rubric:<\/i><\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Theory and History of Terminology<\/span><\/p>\n<p><b><i>Abstract<\/i><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: The article analyzes the two terms, which have become extremely popular in cultural linguistics, the <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">transfer<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> and the <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">code<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, as well as the possibility of their use; the fact of transfer origin is the most important trend in the formation of terminological systems.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u0421ultural transfer is the process of transferring knowledge between different cultures, professional communities and discourses. The methodology of transfers implies the identification of mechanisms for the &#8220;cultural transfer of meanings.&#8221; The problem of the convertibility of knowledge between different cultural practices and areas of humanitarian knowledge (philosophy, semiotics, linguistics, philology, ethnography, etc.) arises in connection with the synthesis of knowledge, their penetration from one area to another.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">In this regard, the general humanitarian theory of the &#8220;cultural transfer&#8221;, which was developed in the 80s by French historians and literary scholars M. Espan and M. Werner, is becoming a promising approach to the analysis of interscientific interactions in a globalized scientific and cultural space. Now the term is widely used in such areas of scientific knowledge as translation theory, psychology, history, linguistics, banking, tourism, economics, educational environment, politics, management, etc.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Transfserization of terms is one of the most productive ways of creating a terminology system for linguoculturology. The formation of a metalanguage of 11 such an integrative discipline as linguoculturology has its own specifics, which can be described as an interdisciplinary transfer in the course of which the various terms that lead to their development in a new scientific environment are conjugated and correlated. As a result, an important scientific idea about the holistic reflection, born of the integrated knowledge about the interaction of a person, his consciousness, culture and language, ripens.<\/span><\/p>\n<p><b><i>Keywords<\/i><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: term, terminology, transfer, code, linguoculturology.<\/span><\/p>\n<p><b><i>References:<\/i><\/b><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Gudkov,\u00a0D., Kovshova,\u00a0M. (2007).Telesnyj kod russkoj kul&#8217;tury. Materialy k slovaryu. Moscow: Gnozis (in Rus.).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Dem&#8217;yankov,\u00a0V.Z.\u00a0 (2015). Yazykovye sledy transfera znanij. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kognitivnye issledovaniya yazyka<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. \u2116 23, 17\u201329 (in Rus.).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Zykova,\u00a0I.V. (2016). Formirovanie metayazyka lingvokul&#8217;turologii: principy mezhdisciplinaronogo transfera ponyatijnogo apparata. In <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Lingvistika i semiotika kul&#8217;turnyh transferov. Metody, principy, tekhnologii<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (pp. 181\u2013202). Moscow: Kul&#8217;turnaya revolyuciya (in Rus.).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Kovshova,\u00a0M.L. (2012). <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Lingvokul&#8217;turologicheskij metod vo frazeologii. Kody kul&#8217;tury<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Moscow: URSS (in Rus.).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Maslova,\u00a0V.A., Pimenova,\u00a0M.V. (2015). <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kody kul&#8217;tury v prostranstve yazyka<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Seriya \u201cKonceptual&#8217;nye i lingval&#8217;nye miry\u201d,<\/span><\/i> <i><span style=\"font-weight: 400;\">ser. 9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. St. Petersburg (in Rus.).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Vandries,\u00a0Zh. (1964). Yazyk. In Zvegincev,\u00a0V.A. (1964). <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Istoriya yazykoznaniya XIX \u2013 XX vv. v ocherkah i izvlecheniyah<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Vol. 1, pp. 440\u2013459).<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Moscow (in Rus.).\u00a0\u00a0<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Teliya,\u00a0V.N. (1999). Pervoocherednye zadachi i metodologicheskie problemy issledovaniya frazeologicheskogo sostava yazyka v kontekste kul&#8217;tury in Teliya,\u00a0V.N. (Ed.) (1999).\u00a0 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Frazeologiya v kontekste kul&#8217;tury<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (pp. 13\u201324). Moscow: Yazyki russkoj kul&#8217;tury (in Rus.).\u00a0<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Feshchenko,\u00a0V.V., Bochaver,\u00a0S.Yu. (2016). Teoriya kul&#8217;turnyh transferov: ot perevodovedeniya \u2013 cherez cultural studies \u2013 k teoreticheskoj lingvistike. In Feshchenko,\u00a0V.V. (Ed.) (2016). <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Lingvistika i semiotika kul&#8217;turnyh transferov. Metody, principy, tekhnologii<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (pp. 5\u201335). Moscow: Kul&#8217;turnaya revolyuciya (in Rus.).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">Espagne,\u00a0M. (2010). Introduction. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Transferts culturels et comparatisme en Russie. Slavica Occitania<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \u2116 30.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">\u041c\u043eser,\u00a0W. (2014). Pour une grammaire du concept de \u00abtransfert\u00bb appliqu\u00e9 au culturel. In <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Gin,\u00a0P., Goyer,\u00a0N. &amp; Moser,\u00a0W.(Ed.) (2014). <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Transfert. Exploration d\u2019un champ conceptuel<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (pp. 17\u201323). Ottawa (in French).\u00a0<\/span><\/li>\n<\/ol>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Valentina Maslova Information about the author: \u00a0 Doctor of Philology, Professor of Vitebsk State University named after P.M.\u00a0Masherov (Vitebsk, Belarus) e-mail: mvavit@tut.by. Title: Transfer of Terms in Formation of Modern Terminological Systems Rubric: Theory and History of Terminology Abstract: The article analyzes the two terms, which have become extremely popular in cultural linguistics, the transfer [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":8611,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-statti.php","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8915"}],"collection":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8915"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8915\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8917,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8915\/revisions\/8917"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8611"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/termvisnyk.iul-nasu.org.ua\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8915"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}